Mezinárodní knižní veletrh letos vstupuje do svého 24. ročníku. A kromě pestré nabídky knih představuje každý rok taky konkrétní zemi a její významné literární osobnosti. Letošní ročník přivítá Izrael. Své knihy přijedou představit přední izraelští spisovatelé.

 

„Naše země má k čestnému hostu blíže, než si možná mnozí uvědomují. Zrovna tento rok obě naše země slaví významná výročí – 100 let československé státnosti a také 70 let naší nezávislosti, které bylo mimo jiné dosaženo i díky značné pomoci československých politicích sil.“

Izraelský velvyslanec Daniel Meron

 

Rozmanitost literárního okruhu Izraele je velice pestrá a potvrdí to jistě i výběr čestných hostů. Mnohé z jejich knih byly přeloženy do češtiny a na tuzemském trhu se těší velké popularitě. Na veletrh tak zavítá třeba David Grossman, Asaf Gavron, Dror Mišani a Avraham B. Jehošua.

 

David Grossman *1954

Jeho rodina má polské kořeny. On se ale narodil a stále žije v Jeruzalémě. Vystudoval filozofii a dlouhá léta působil v izraelském rozhlase. Vedle toho se taky aktivně věnoval literární tvorbě. Na českém trhu vyšel jeho román Mít s kým běžet (2010) a Žena prchá před zprávou (2013). Za svůj román Přijde kůň do baru (už teď v českém překladu) získal prestižní Man Bookervu cenu. Před několika týdny obdržel i izraelskou cenu za literaturu. Velice aktivně se věnuje také literatuře pro děti a mládež – Pohádky pro Itamara a Rút (2011)

 

Asaf Gavron *1968

Spisovatel, překladatel a rockový hudebník. Jeho rodiče emigrovali do Izraele v 60.letech z Velké Británie. On sám se po vojně do Londýna odstěhoval. Vystudoval žurnalistiku a nová média a po návratu do Izraele se věnoval psaní, překladům z angličtiny do hebrejštiny a taky práci na tvorbě počítačový her. Za své knihy, které byly přeloženy do více než deseti jazyků, získal celou řadu ocenění. Na knižním veletrhu bude mluvit o své knize Osada na pahorku, která vyšla v českém překladu na sklonku loňského roku.

 

Dror Mišani *1975

Jeho doménou jsou detektivní romány. První knihou, která byla přeložena do češtiny je Případ pohřešovaného (2016). Poutavý a napínavý příběh, který byl českými čtenáři velmi kladně přijat. Dobře tedy, že brzo následovala kniha další. Letošní novinka na českých pultech Možné násilí (2018).

 

Avraham B. Jehošua *1936

Podle deníku New York Times lze autora označit za izraelského Faulknera. Jeruzalémský rodák se začal literatuře aktivně věnovat ihned po ukončení vojenské služby. Dnes již profesor, který přednáší na mnoha univerzitách celého světa, prolomil svého času tlustou zeď literárních témat. V době jeho mládí převažovala témata politická. On se ale zaměřil na jednotlivce a velmi citlivý popis pocitů a situací. V češtině vyšly čtyři jeho knihy. Milenec (2008), Pan Mani (2010), Molcho (2012), Cesta na konec tisíciletí (2013).

 

Tito čtyři autoři budou na knižním veletrhu zastupovat Izrael. Podílet se budou nejen svými knihami, ale taky diskuzemi o literatuře a současném dění v jejich domovské zemi. Kromě knih jmenovaných autorů bude k zakoupení taky mnoho dalších českých překladů. Například novinka Orly – Castel Bloom – Textil, Uriho Orleva – jeho tři v češtině vydané a velice poutavé knihy určené převážně dětskému čtenáři a Juvala Noacha Harariho, který se ve své tvorbě zabývá makrohistorií a klade důležité otázky týkající se vztahu dějin lidstva a biologie.

Svět knihy se letos dále zaměří na Komiks a Převratné 20. století.

 

Mezinárodní knižní veletrh a literární festival Svět knihy Praha

10-13. května 2018 – Praha, Výstaviště Praha

Žádný komentář

Zanechat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *


Můžete používat následující HTML značky a atributy: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Předchozí článek

Ve stínu šoa: Československá exilová vláda a Židé během druhé světové války a po ní

Další článek

Naama Gheber. Mladá nadějná zpěvačka zpívá starý dobrý jazz